-
1 produits de beauté
Le dictionnaire commercial Français-Russe > produits de beauté
-
2 Drogerie
Общая лексика: дрогери (небольшой магазин самообслуживания, в ассортименте которого парафармацевтика, парфюмерно-косметические товары, предметы гигиены, бытовая химия, хозяйственные товары и проч.)) -
3 toiletries
1) Общая лексика: предметы санитарно-гигиенического назначения2) Парфюмерия: гигиено-косметические средства3) Реклама: парфюмерно-косметические товары, туалетные принадлежности -
4 «OWN-LABEL» BRAND
Собственная марка
Товар, реализуемый под маркой розничной торговой фирмы. В некоторых случаях розничные торговые фирмы производят и продают продукцию через свою собственную розничную сеть, присваивая ей свою торговую марку (например, английская компания «Бутс» (Boots), которая как производит, так и реализует свои фармацевтические и косметические товары). Однако чаще товары с собственной торговой маркой производятся независимыми компаниями на контрактной основе. Предприятия розничной торговли используют собственные марки с целью обеспечения контроля за производством своей товарной номенклатуры и ценами, а также для укрепления приверженности потребителей своей торговой сети.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > «OWN-LABEL» BRAND
-
5 косметический
косметический салон — Schönheitssalon m, pl -s -
6 косметический
косметический kosmetisch косметические товары Kosmetika n pl косметический салон Schönheits|salon ( - z a '' l O N ] m 1, pl -s косметический ремонт Schönheitsreparatur f c -
7 produit
m1) произведение, продукт, изделие; товар; pl продукцияproduits de base — исходные материалы; сырьёproduit chimique — химический продукт, химикатproduits d'entretien — средства для ухода; средства бытовой химииproduit brut — валовой продуктproduit national brut (P.N.B.) — совокупный общественный продукт; валовой национальный продуктproduit intérieur brut (P.I.B.) — совокупный внутренний продукт (в стране, независимо от национальной принадлежности предприятий)vivre du produit de son travail — жить плодами своего труда, своим трудом3) юр.5) мат. произведение -
8 toilette
f1) туалет, туалетный столик2) покрывало для туалетного столика; уст. украшения ( разложенные на туалетном столике)3) туалет, приведение (себя) в порядокtoilette des condamnés, dernière toilette — подготовка осуждённого к казниavoir le goût de la toilette — любить наряжаться, быть кокеткойparler toilettes — разговаривать о нарядах••marchande [revendeuse] à la toilette уст. — торговка, приносящая на дом платья и пр.faire la toilette de qch — чистить, приводить в порядокtoilette d'une plaie — обработка раны7) уст. тряпица, кусок полотна; обёрточная холстина ( для товаров)9) тарный ящик, коробка ( из тростника) -
9 bellezza
f1) красотаconcorso di bellezza — конкурс красотыistituto di bellezza — институт красоты2) pl красоты (природы, поэзии); достопримечательности4) прелесть; удовольствиеcanta che è una bellezza — он поёт - одно удовольствиеche bellezza! — что за прелесть!; как хорошо!5)m'hai fatto aspettare la bellezza di tre ore — ты заставил меня прождать целых три часаavete chiacchierato per telefono la bellezza di un'ora — вы целый час болтали по телефону•Syn:Ant:••finire in bellezza — достойно / красиво уйти (в искусстве, спорте) -
10 bellezza
bellézza f 1) красота bellezza malandrina -- вызывающая красота bellezze sporadiche scherz -- женские прелести bellezza appassita -- увядшая красота concorso di bellezza -- конкурс красоты istituto di bellezza -- институт красоты prodotti di bellezza -- косметика, косметические товары 2) pl красоты (природы, поэзии); достопримечательности 3) красотка (прост) 4) прелесть; удовольствие canta che Х una bellezza -- он поет -- одно удовольствие che bellezza! -- что за прелесть!; как хорошо! 5) la bellezza di... -- много, множество; целых..., битых... quest'anno c'è la bellezza di olive -- в этом году хороший <богатый> урожай оливок m'hai fatto aspettare la bellezza di tre ore -- ты заставил меня прождать целых три часа avete chiacchierato per telefono la bellezza di un'ora -- вы целый час болтали по телефону ho pagato per la casa la bellezza di mezzo milione -- я заплатил за этот дом полмиллиона bellezza dell'asino-- красота юности <молодости>; быстро проходящая красота finire in bellezza -- достойно <красиво> уйти( в искусстве, спорте) -
11 bellezza
bellézza f 1) красота bellezza malandrina — вызывающая красота bellezze sporadiche scherz — женские прелести bellezza appassita — увядшая красота concorso di bellezza — конкурс красоты istituto di bellezza — институт красоты prodotti di bellezza — косметика, косметические товары 2) pl красоты (природы, поэзии); достопримечательности 3) красотка ( прост) 4) прелесть; удовольствие canta che è una bellezza — он поёт — одно удовольствие che bellezza! — что за прелесть!; как хорошо! 5): la bellezza di … — много, множество; целых …, битых … quest'anno c'è la bellezza di olive — в этом году хороший <богатый> урожай оливок m'hai fatto aspettare la bellezza di tre ore — ты заставил меня прождать целых три часа avete chiacchierato per telefono la bellezza di un'ora — вы целый час болтали по телефону ho pagato per la casa la bellezza di mezzo milione — я заплатил за этот дом полмиллиона¤ bellezza dell'asino -
12 food, detergent, cosmetic goods
Универсальный англо-русский словарь > food, detergent, cosmetic goods
-
13 produits de beauté
гл.общ. косметические товарыФранцузско-русский универсальный словарь > produits de beauté
-
14 produits de toilette
гл.общ. косметические товарыФранцузско-русский универсальный словарь > produits de toilette
-
15 Alberto-Culver Co.
"Алберто-Калвер"Компания, производящая косметические товары, предметы личной гигиены и др. Основана в 1955. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Штаб-квартира в г. Мелроуз-Парк, шт. Иллинойс.English-Russian dictionary of regional studies > Alberto-Culver Co.
-
16 Carter-Wallace, Inc.
"Картер-Уоллес"Нью-йоркская компания, производит косметические товары, предметы личной гигиены.English-Russian dictionary of regional studies > Carter-Wallace, Inc.
-
17 Gillette Co.
"Жилетт"Компания, выпускающая ныне, кроме традиционных бритвенных станочков и лезвий, шариковые ручки и косметические товары, например, с товарными знаками: [ Right Guard, Foamy, Earth Born shampoo, Toni, Adorn]. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Штаб-квартира в г. Бостоне, шт. Массачусетс. Была создана в 1903 и, как "Кодак" [ Kodak], известна тем, что произвела массовый продукт (бритвенное лезвие), который не мог использоваться без другого массового изделия - станка для бритья. Считается, что благодаря бритве "Жилетт" американские мужчины научились бриться самостоятельно. Рекламный лозунг 1913 гласил: "В послании к грекам Соломон сказал: "Человек, познай самого себя". В послании Жилетта ко всему миру говорится: "Человек, побрей себя сам"" ["The message of Solomon to the Greeks of old was "Man Know Thyself". The message of Gillette to all the world is "Man Shave Thyself"]. Современный рекламный лозунг лезвий: "Жилетт. Лучше для мужчины нет" [Gillette. The Best a Man Can Get]English-Russian dictionary of regional studies > Gillette Co.
-
18 Beecham
['biːtʃəm]"Би́чам" (крупная фармацевтическая компания; выпускает тж. предметы личной гигиены и косметические товары, фруктовые напитки, консервированные продукты, конфеты. Основана в 1842)полн. Beecham Group; название по имени основателяEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Beecham
-
19 Johnson & Johnson
[,dʒɔnsnən'dʒɔnsn]"Джо́нсон энд Джо́нсон" (филиал одноимённой американской компании; производит перевязочные материалы, фармацевтические и парфюмерно-косметические товары, продукты детского питания. Основан в 1925)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Johnson & Johnson
-
20 FDCG
(food, detergent, cosmetic goods)продукты питания, моющие средства и косметические товары
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Товары непродовольственные надлежащего качества, не подлежащие возврату или обмену на аналогичный товар других размера, формы, габарита, фасона, расцветки или комплектации — (применительно к розничной торговле) к указанным товарам относятся: товары для профилактики и лечения заболеваний в домашних условиях (предметы санитарии и гигиены из металла, резины, текстиля и других материалов, инструменты, приборы и… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Товары культурно - бытового и хозяйственного назначения — б) товары культурно бытового и хозяйственного назначения и другие готовые непродовольственные изделия потребительского назначения: бытовая радиоэлектронная аппаратура, антенные комплексы индивидуального пользования, электробытовые машины и… … Официальная терминология
29189 — ГОСТ 29189{ 91} Кремы косметические. Общие технические условия. ОКС: 71.100.70 КГС: Р16 Парфюмерно косметические товары. Мыло. Свечи Взамен: ОСТ 18 21 81 Действие: С 01.01.93 Примечание: с 01.07.2006 утратил силу на территории РФ, действует ГОСТ… … Справочник ГОСТов
28767 — ГОСТ 28767{ 90} Изделия декоративной косметики на жировой основе. Общие технические условия. ОКС: 71.100.70 КГС: Р16 Парфюмерно косметические товары. Мыло. Свечи Взамен: ОСТ 18 76 85, ОСТ 18 209 81 Действие: С 01.01.92 Примечание: с 01.07.2006… … Справочник ГОСТов
28768 — ГОСТ 28768{ 90} Изделия декоративной косметики порошкообразные и компактные. Общие технические условия. ОКС: 71.100.70 КГС: Р16 Парфюмерно косметические товары. Мыло. Свечи Взамен: ОСТ 18 249 85 Действие: С 01.01.92 Примечание: с 01.07.2006… … Справочник ГОСТов
Продавец — (Seller) Профессия продавец, права и обязанности продавца Профессия продавец, права и обязанности продавца, правила поведения продавца Содержание Содержание Обозначение Профессия Права и обязанности Характеристика купли продажи и участие в нем… … Энциклопедия инвестора
Потребитель — (Сustomer) Содержание Содержание Определение История развития института защиты прав в Источники правового регулирования в Российской Федерации Основные права приобретателя Процессуальные особенности защиты прав потребителей Споры, связанные с ФЗ… … Энциклопедия инвестора
ПАРФЮМЕРИЯ — (фр.). Производство парфюмерных товаров (см.). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПАРФЮМЕРИЯ производство благовонных (парфюмерных) товаров: мыла, духов, помады и пр. Словарь иностранных слов, вошедших … Словарь иностранных слов русского языка
Европа — (Europe) Европа – это плотнонаселенная высокоурбанизированная часть света названная в честь мифологической богини, образующая вместе с Азией континент Евразия и имеющая площадь около 10,5 миллионов км² (примерно 2 % от общей площади Земли) и … Энциклопедия инвестора
ОБМЕН ТОВАРОВ НАДЛЕЖАЩЕГО КАЧЕСТВА — в соответствии со ст. 472 ГК покупатель вправе в течение 14 дней с момента передачи ему непродовольственного товара, если более длительный срок не объявлен продавцом, обменять купленный товар в месте покупки и иных местах, объявленных продавцом,… … Юридический словарь современного гражданского права
Декоративная косметика — Косметичка и косметические принадлежности Косметика (от греч. κοςμητική искусство украшать) наука о способах изменения и/или поддержания внешнего вида.Слово «косметика» произошло от древнегреческого «искусство украшения» внешности людей, а… … Википедия